Libellés

lundi 14 septembre 2015

巴黎地底下的死人骨頭

巴黎地底下真的很多死人骨頭嗎?
是的!
最近有部電影catacombe,就是巴黎地底下數以萬計的枯骨堆疊場。(要參觀catacombe必須一大早去排隊噢!因為必須控制參觀人數。常常是大排長龍的。
這個骨頭墓穴的出現,是因為巴黎地面上的墓園不夠用,而剛好巴黎地底有相當多廢棄的採石場洞穴,才將年代久遠的枯骨移往地底。就算這樣, 枯骨也填不滿地底洞穴,還有相當多的隧道存在!


ARTE有個節目講述地底下的巴黎:
浪漫花都腳下有成千上萬的枯骨別發毛,令人發毛的其實是這些廢棄的採石場。
巴黎有10%地區,地底下其實是空的! 採石場所形成的洞穴,原本有石柱或大石塊支撐,但隨著地面人類活動增多及時間的洗禮,石柱傾頹毀壞不在話下,更不要說地面跟採石場中間還有14條高承載的地下捷運軌道啊~~1961跟1981在巴黎市區就發生過地面塌陷的意外。

所以現在有個專屬機關,裡面有批專家每天都在研究要怎樣支撐住巴黎!! 
其中一個方案就是土法煉鋼的將原本的石柱用磚塊加強鞏固.

最驚悚的是巴黎的至高點蒙馬特聖心堂,這裡的地底岩石-石膏土-用來當建材相當優良,缺點是遇水之後會漸漸被侵蝕弱化。 
而聖心堂全仗地底洞穴的數十根石膏土石柱支撐著~真是萬幸巴黎從未發生大規地震啊。

可能有人會問,為什麼在住宅底下採石呢? 其實採石場比住宅先存在,而巴黎城鎮的發展太快速,就直接蓋在採石場頭上了!

另外,巴黎還有地底滲水的問題。因為幾百年前流經巴黎的某條河川河道雖然已經消失,但是它滲往地底的水卻沒有消失,被巴黎地底深處的一層不透水土壤截住了! 加上幾百年來流往地底的雨水汙水, 這層地下水有越來越多,氾濫的趨勢! 
1911年巴黎曾經發生水患,因此在巴士底廣場附近有個通往地底的螺旋樓梯,專門用來探勘地下水的漲幅....(為什麼在巴士底? 可能是因為靠近瑪黑區, 瑪黑的法文就是沼澤, 是巴黎地勢比較低的地區)
當然也有專屬機構在研究巴黎地底下的水何時會一發不可收拾~

加尼葉歌劇院不僅有歌劇魅影,還有個傳說中的地底湖泊。其實那小湖泊就是加尼葉建築師的設計,用來對抗地下水往上滲透的! 反正是藉由湖泊的張力什麼的,成功的阻住地下水,使歌劇院不至於夜夜上演威尼斯商人~

Fragonard 香水博物館與香水小知識

Fragonard 香水博物館
9 rue Scribe 75009 PARIS
巴黎的Fragonard 香水博物館位於與歌劇院同級的豪華建築內.
免費專人導覽參觀, 但不能拍照喔! 

.
這天來參觀的時候, 好多遊客, 一時之間各國語言在老豪宅內迴盪, 我們的法語導覽是個非常可愛的法國女生. 得扯著喉嚨才能講解. 不過法語導覽感覺最詳盡, 其他語言導覽都重點介紹一下就走人了.
.
趁我還沒忘記之前, 將那天學到的知識記錄一下:
1. 香氛最早之前是固體狀的, 以動物油脂混合純花瓣, 每天須換新鮮的花瓣至油中, 如此經過一星期以上, 得到香膏!
所以中古世紀前的香氛容器是沒有蓋子的, 因為香膏不會外流.
2. 後來改良的蒸餾香水爐具可以加入花瓣以外的元素, 如香料與水果! 香水可以依照萃取香精的比例, 分為parfum (40%), eau de parfum (20%), eau de toilette (12%), 跟 eaux de Cologne古龍水 (6%). 比例越高越貴, 香味維持的時間也越久.
3. 18世紀的法國人不愛洗澡, 因為相信病菌會經由水滲入皮膚毛細孔侵入人體. 當時香水與體味的混合異味成為時尚.
婦女多穿著馬甲緊身上衣, 香水容器則做成細長柱狀, 可以塞在乳溝裡.
同時因為衣服過緊, 影響呼吸, 當時婦女一天可能會昏倒好幾次. 因此除了香水之外, 身上多半還有袖珍型的化妝盒, 裡面有一小瓶味道強烈的醋. 昏倒之後, 旁人可將醋讓她嗅聞, 會立即甦醒.
當然, 有人會在帥哥面前直率得昏倒, 帥哥為了英雄救美自然會摸遍美人身體搜尋那瓶醋! 可增加兩人肌膚之親的機會 smile 表情符號 宮心計啊!
另外, 博物館裡還有另一個袖珍型的mouche盒. 裡面不是蒼蠅, 而是一顆一顆的假黑痣! 18世紀的宮廷跟上流社會的隱喻遊戲. 貼在臉上不同的位置都有不同的暗示~ 比如貼在右頰, 表示 [老娘已婚]! 貼在左眼尾端, 表示[熱情奔放]
4. 香水的三大敵人: 熱. 光. 濕.
所以香水絕對不可以擺在浴室, 也不能擺放超過一年以上. 因為香水分子會改變, 可能會造成皮膚過敏.
如果覺得過期丟掉可惜, 就不要直接噴在肌膚上, 可將絲巾或衣服先攤在床上, 再將香水朝上空噴灑, 讓香霧自然降落在絲巾或衣服上即可. 這個做法也可避免香水直接噴在衣物上會造成黃色斑點.
Frogonard研發了一款金屬香水瓶, 可自動調節溫度, 又能隔絕光與濕氣.
5. 調香師, le NEZ (法文是鼻子), 工作的地方, 稱為Orgue À La Parfumerie 香水的管風琴 smile 表情符號
因為調香師的工作就是調和各種香味, 就像音樂家組合不同的音符一樣.
不意外的, 這小小瓶的萃取香精也叫做note ! (note可解釋為音符, 琴鍵, 香氛)
前段, 中段, 後段香味稱為Notes de tête, coeur, fond.
法國有三個學校培訓調香師, 法國目前不到一百個調香師.
調香師的工作年限只有20年, 必須能夠辨認兩三百種香味, 每天工作三小時, 不能抽菸不能喝酒不能吃辛辣物, 月薪超過15000歐元!

法國高中會考BAC "佳句"遺珠之選 2015與2014

法國高中會考BAC "佳句"遺珠之選

BAC是法國人一生當中很重要的一次考試. 考過BAC就可以拿著證書去申請大學或其他高等教育學院.
法國的考試一向是以申論題為主, 因此每年的試卷都會出現一些讓人啼笑皆非的金句! 

以下是剛出版的2014年版本


1 – "Pourquoi chercher à se connaître soit même ? Je dirai que des fois cela peut être dangereux si on découvre que l’on est débile."
為什麼要尋求自我認識呢? 我認為, 有時候會有發現自己原來是個笨蛋的危險.

2- "Que devons-nous à l’Etat ? Cette année, 760 euros."
我們對國家有何責任 ? 今年, 是760歐元! (devoir也可以當作虧欠的意思)

3- "Les icebergs sont surtout dangereux pour les sous-marins car ils ont une partie sous terre."
冰山對潛水艇來說是特別危險的, 因為他們有一部分在地底.

4- "Le solde migratoire est la somme que l’on donne aux émigrés pour repartir chez eux."
凈遷移率(solde在法文可以當作出售商品或差價)是我們給移民, 讓他們回母國的款項.
(凈遷移率指某個地區在一段時間內每一千個居民(時間中段的人數)中移民入境的人數和移民出境人數的差值)

5- "La culotte glacière fond et fait dévier les ours polaire"
冰內褲融化會導致北極熊遷移 (應該是calotte glacière 冰帽 )

6- "Dans ma conclusion, je serais circoncis." 
在我的結論當中, 我將會被行割禮(猶太人那個) 
(其實他是要寫concis 簡潔)

7- "Margaret Tadechair n’était pas bien vue par les Anglais."
英國人並沒有很喜歡 Tadechair夫人(應該是Thatcher) 

8- "Le président américain a rencontré son monologue français Hollande."
美國總統會晤了他的法國獨腳戲歐蘭德
(他是要寫homologue 同等職務的人)

9- "Le triangle est un rectangle avec un côté en moins."
三角形就是四角形少一個邊


10- "Finalement les chinois sont punis de confectionner tous nos objets car ils ne peuvent pas rapporter des souvenirs made in France à leurs amis car en dessous c’est marqué « Made In China »."
其實中國人都自作自受, 因為我們的產品都是他們做的, 但是他們來法國卻買不到"法國製造"的紀念品給朋友, 紀念品底部都寫著made in China ! 

http://www.planet.fr/societe-le-top-10-des-perles-du-bac.857133.29336.html

==
法國每年六月的BAC (類似台灣之前的大學聯考) 之後, 都會流傳一份 perles de BAC (大考珍品)! 從哲學, 歷史地理跟法文的試卷裡精挑細選出的妙答案!
以下是今年的"珠璣" : 
(翻完了~歡迎糾錯!)

1. Je dois reconnaître que la pornographie en tant qu’oeuvre concrète a radicalement changé ma perception des choses.
我必須承認實際操作的色情徹底改變了我對事物的認知

2. Dans une première partie, nous verrons les avantages. Dans une deuxième partie, nous verrons les désinconvénients.
在第一部分 我們可以看到優點. 在第二部分, 我們將看到缺點.

3. Pour vivre dans la joie et l’allée graisse, il faut faire des sacrifices.
為了能生活在如魚得水的歡樂裡, 必須有所犧牲

4. On vit pour être heureux, mais des gens voudraient qu’on soit pas heureux ( Etat, parents, professeurs, SNCF… )
我們活著是為了幸福, 但是有些人不想要我們幸福 (國家, 父母. 老師. 法國國鐵)

5. « Il en faut peu pour être heureux », comme le chantaient les 7 nains de Blanche-Neige.
"幸福要求的不多" 像白雪公主的七個小矮人唱的.

6. Et si je n’ai pas tout donné avant, la troisième partie comprendra mes pensées sur ce sujet.
如果我之前沒有全部交代完, 那第三部分將包含我對這主題的想法.

7. Vivre heureux c’est parfois simple : un bon canapé, une bière, un match. Bref, rien à faire.
要活的幸福,有時候很簡單: 一張舒服的沙發, 一瓶啤酒, 一場球賽! 總之, 什麼也不幹!

8. Se connaître soi-même nécessite une bonne connaissance de soi.
要了解自己必須對自己有很好的認識.

9. On peut comparer Descartes à un philosophe.
我們可以把笛卡兒比作哲學家

10. Pourtant, pour être heureux, certains font des actes très méchants : violer, tuer, massacrer, torturer, découper, écorcher… Mais il n’est pas nécessaire toujours d’en arriver là.
然而, 為了幸福, 有些人卻做了很不好的動作: 強暴, 殺害, 屠殺, 虐待, 大卸八塊, 活活剝皮.....但不需要一定要做到這樣!

11. Les chinois étaient comme les nazis : ils ont juste génocidé moins de gens. 
中國人就跟納粹一樣: 他們只是種族屠殺的比較少而已.

12. Un monde multipolaire est un monde où il fait très froid.
一個多極化的世界是一個很冷的世界

13. Mao Zedong a envoyé un ultime atome à ses opposants.
毛澤東寄了一個"終極原子"給他的對手 (應該是ultimatum 最後通牒)

14. On peut observer ce phénomène dans des pays scandinaves, comme l’Allemagne.
我們可以在斯堪地那夫半島的國家觀察到這現象, 比如德國.

15. L’Europe politique, c’est comme l’hiver dans Game Of Thrones : on t’en parle mais on la voit jamais arriver.
政治性歐盟, 就像"權力遊戲"裡的冬天一樣, 有人一直告訴你, 但是一直都沒看到!

16. Au fil des années, la méfiance des européens fait qu’il sont devenus antisceptiques.
時光流逝, 歐洲人的不信任讓他們成為反疑歐派

17. En conclusion, l’Europe politique n’a rien à voir avec ce que tout le monde imaginait en 1948 : comme sur les brochures, il fallait sans doute bien lire les petites lignes en bas !
結論: 政治性歐盟跟1948年時大家所想像的完全不一樣, 就像讀小手冊時, 必須仔細閱讀下面的小行字.

18. L’Europe reste très liée aux USA, vu qu’il ne sont séparés que par une étendue d’eau.
.歐洲仍然跟美國非常親近, 因為他們之間只隔了一大片水

19. Mao réprima les rebelles en envoyant son armée, composée majoritairement de samouraïs. 毛澤東派遣主要由武士組成的軍隊鎮壓了叛亂份子. (XD)

20. Un français a dit un jour : « Laissez dormir la Chine, car si la Chine se réveille, après elle sera pas contente. » 
有個法國人曾經說"讓中國繼續睡吧! 因為要是中國醒了的話, 之後她會不高興的"

21. La population chinoise mourrait de faim, surtout dans les grandes villes : Shanghai, King Kong ou encore Pékin.中國人民都會餓死, 尤其在大城市, 如上海, 金剛, 甚至北京

22. On dit que la Chine est une République Populaire car elle est très connue dans le monde entier.
我們說中國是人民共和國, 因為他被全世界承認

23. On peut presque comparer la Chine à la France, sauf au niveau de la taille, de sa puissance financière, du nombre d’habitants et de la langue.
我們幾乎可以將中國與法國將提並論, 除了國家大小, 金融實力, 人口數目跟語言之外.

24. La Chine a commencé en 1949. Avant, elle n’avait pas fait grand-chose.
中國從1949年開始. 之前沒什麼大事.

25. Si on découpait les mots à la hache et qu’on comptait les morceaux, on s’apercevrait que le nombre de syllabes est à peu près égal.
如果我們把單字會斧頭批開然後計算其數目, 我們會發現音節的數目都差不多一樣.

26. Cette rencontre va être décisive, car sans vouloir vous spoiler la fin du roman, Fabrice ne va pas rester dans cette prison.
這次的會晤將具有決定性. 因為不想讓你們在小說的結尾大笑, Fabrice不會待在這監獄裡

27. Depuis la fenêtre de la salle d’examen, je vois des oiseaux et des nuages dans le ciel. Mais je vois surtout ma maison. Et ça me rend nostalgique rien que de penser que j’y étais encore ce matin.
從考場的窗戶望出去, 我可以看到天空中的小鳥與雲朵. 但我特別看到我的家, 只要想到我早上還在那裡, 就讓我想家了!

28. Ce poème comprend beaucoup de comparaisons et d’amphores.
這首詩包含了相當多衝突不一致的比較

29.Dans le poème, le dialogue entre le brin d’herbe et la tombe montre clairement que nous n’habitons pas le même univers.
在這首詩當中, 墓穴與青草嫩芽的對話顯示出我們住在不同的世界


30. Comment s’exprime le sentiment amoureux dans les trois textes du corpus ? De façon très impénétrable.
這篇文集的三個短篇如何闡揚愛情的感覺? 難以理解的方式.

31. Devant de tels vers, on ressent une émotion comprise entre le néant intégral et l’incompréhension.
看著這些詩句, 我們可以感受到介於全然虛無與無法理解的感動.

32. Victor Hugo est un écrivain et un poète du 19ème siècle. On lui doit notamment Notre Dame de Paris ou encore Les Minables.
維克多雨果是19世紀的詩人兼作家. 代表作是鐘樓怪人跟"差勁"世界 (應該是悲慘世界)

33. Lorsque je lis un poème, j’entends les cigales qui chantent.
當我朗誦詩句的時候, 我聽到蟬鳴

34. Amis lecteurs, les thèmes abordés par les poètes ne sont pas toujours sérieux et graves : ils sont parfois chiants aussi !
讀者朋友, 詩作所碰觸的主題不全然是嚴肅或嚴重的, 有時候很討厭!

35. L’émotion que l’on ressent à la lecture d’un texte poétique est la satisfaction de savoir comprendre des œuvres que les autres ne comprennent pas.
閱讀詩篇的感動, 是你知道其他人所不知道的一種滿足

http://www.pariszigzag.fr/paris-au-quotidien/les-perles-du-bac-2014

< 聖心堂 登高 >

< 聖心堂 登高 >
聖心堂位於蒙馬特山丘,是巴黎的制高點,
蒙馬特的法文是montmartre,分開來看是mont martre,mont本身就是小山丘的意思,而martre 是從martyr(殉道)而來。
誰在此殉了道?之前有提過,就是saint denis,巴黎的第一位天主教 évêque主教,在山丘上被羅馬帝國(非天主教)皇帝砍頭之後,撿起自己的頭顱,洗乾淨,捧著往北直直走到現在的saint denis大教堂(是法國歷代君王的長眠之地)才倒下來。
如果在教堂的雕刻或繪畫上看到捧著頭顱的聖人,就是這位悲情決絕又靈異的聖丹尼了!
聖心堂的歷史並非太久(聖心堂旁邊的聖皮耶荷saint pierre教堂才真的歷史悠久,西元12世紀的產物。),大約1870普法戰爭之後才動工,當時激烈抗戰的六萬巴黎公社成員全數犧牲,不過他們是被向普魯士軍隊投降的拿破侖三世從凡爾賽派兵來轟死的。所以聖心堂的興建不是為了巴黎公社,而是因為此地有太多人喪生,希望蓋個教堂撫慰活著的人(咦)。教堂建造資金以募款為主,怎麼感覺有點像超渡啊~
聖心堂選用的建築石材一部分來自巴黎Château-Landon採石場,具有遇水會分解白色物質,也就是自動清洗的功能。超威的!所以外牆黑色的部分是雨淋不到的地方。
聖心堂是拜占庭建築風格。最上面的dôme圓頂可以爬上去參觀。300個階梯,我要分好幾次。。。但是一上去就不想下來了!
超美的!四面八方的巴黎俯瞰全景~隨著陽光與雲層的光影變換,每一刻鐘都有不同的風貌。我的GF3被我操的好累啊~哈哈哈!

















dimanche 13 septembre 2015

<英國國歌因路易十四的屁眼而誕生?》

<英國國歌因路易十四的屁眼而誕生?》
太陽王路易十四對法國藝術貢獻相當大,
在位年代與東方的康熙盛世同期,
今年9月1日是他去世300周年紀念日。
法國媒體特別寫了五項小故事來讓大家回味一下太陽王:
1. 沒完沒了的統治期
一共72年,比康熙還多10年。在歐洲也是無人能出其右的。
(現任英國女王再撐10年吧!)
2. 藝術王國
繪畫,建築,音樂,舞蹈,都因路易十四而大放異彩。他以藝術保護者自居,不僅舉辦大型音樂會舞會,也收集為數可觀的畫作。更不用說建築美學首屈一指的凡爾賽宮了。
3. 法式餐宴
路易十四胃口特別大。一天雖然只有三餐,但有6次上菜,每次都是6-8道菜。就連床前也要擺道菜!
4. 可疑的衛生
雖然人前總是衣冠楚楚,但是路易十四不以乾淨聞名。不洗澡也不刷牙!
(很嚇人?其實17世紀的人認為病菌會藉由水進入人體,所以除非醫師建議,一般人是不洗澡的。為了掩蓋體味,香水的角色就很重要了。而且路易十四一天還會換好幾次襯衫。
不刷牙也是同樣的理論,但是很多人用布“擦牙”,效果還不錯。然後再含肉桂丸讓口氣清新。)
5. God save the king
這個小故事應該會讓英國人翻臉。。。
因為大不列顛的國歌跟路易十四的屁眼有關。///。
國王被馬車上的抱枕羽毛給戳了,所以要在肛門開刀這樣,然後saint-cyr貴族小姐作了詩恭祝國王早日康復,巴洛克作曲家Lully將之譜曲。
幾年後,韓德爾Haendel 就拿去改寫成gad save the queen了。
這當然很有爭議啦。。。

原文http://vivre.paris/cinq-choses-que-vous-ignorez-sur-louis-xiv-7634 

歧視?或文化差異?

中午跟一個很照顧我的台灣朋友吃飯。她在我剛回巴黎唸博士的時候,無償提供我食宿近一個月,幫我搬家,還不時趁超市打折時送我很多日用品。
她先生在法國經濟金融相關行業工作,住的小鎮相當右派,大公子剛上小學就被同學嘲笑chintoque , 兒童間的笑鬧可小可大,但小孩本身個性不屬爽朗陽光,因此回家總是把氣出在媽媽身上。「都是你的錯!為什麼把我生的比較像亞洲人!害我被嘲笑!」還不時強調「我是法國人!」而且明明聽得懂中文,卻不願開口說。
媽媽開導無效,無語問蒼天....只能暗自垂淚。
小孩同儕怎麼會知道chintoque這種字彙?猜想是家長茶餘飯後碎嘴彈出的鄙夷。有意無意不重要,重要的是造成朋友母子因此事而發愁。不想讓兒子身心發展受到影響。
找導師談過,校長談過,沒人願意當一回事來處理。畢竟,牽涉到種族歧視,不是大家願意碰觸的議題。表面相安無事皆大歡喜。
整整兩年之後,才成功召集家長與小孩開了一次懇談會。有個小孩聽了我朋友描述的心路歷程之後,當場內牛滿面...可見小孩真的不懂chintoque的殺傷力。
後來我朋友的小孩彈鋼琴頗有天份,也成功折服同儕,贏得遲來的一視同仁。
今天朋友說她可能得出來當第二個家長自主的家長會長,因為必須監督學校的資源分配,兩個家長會共存才能互相平衡...這種沒油水的差事,沒人爭。沒人當,勢必得解散...
聽得我頭都痛了!
不過這也可讓其他家長對我朋友刮目相看,不然看她每天接送小孩上下學,還以為她是沒工作的外籍新娘來讓法國變得不法國的咧。
(我朋友學歷不低,在家有個人工作室,因此時間比較彈性,可自己接送小孩。)
對不熟悉的外來族群感到不安,似乎是人之常情。因為不懂,不了解,而產生疑問,或是害怕,都很正常。
但是,真的希望人人能多一點包容。
我記得曾在一位娶越南太太的朋友面前說了「他們越南ㄚ」(台語)。
朋友正色跟我說,要說「越南ㄝ」。
有時沒有惡意,但不小心用了略不尊重的字彙,也要留心。
就像chintoque, 不要以為是國際慣用語喔。(^_-)

< 免付費商店> La Boutique sans argent

< 免付費商店> La Boutique sans argent
天底下真的有白吃的午餐耶!
六月開幕的Siga Siga 說是以物易物的機制,卻又不是。
你可以帶走店內任何看上眼的商品, 衣服, 餐具, 玩偶, 傢俱....完全不需要結帳!
也可以拿家裡用不到的東西來店裡, 不一定要帶走店裡的東西作交換.
這裡也提供咖啡, 價格則是良心價隨意給!
這個由巴黎市政府資助的商店, 概念來自於德國, 荷蘭也有。強調互助與贈予.。草創初期仍需要各方大德捐贈。
為什麼免費?“因為我們不再處於純商業計算的年代。
C’est du don, un cadeau que quelqu’un vous offre, anonyme. On peut être reconnaissant et avoir envie de faire la même chose !"
這是贈予,是不具名的禮物。讓人心存感激,也想回餽。
家裡是不是有一些束之高閣塵封多年的東西?不妨拿來這兒,讓他們能被善加利用,享受第二春。
會不會有貪婪的人來這兒予取予求?我想在所難免~但是不要為了幾顆老鼠屎就而失去人性善的部分,才是贈與機制的精神吧?
另外,也可以把用不著(不是不要的垃圾噢)的東西捐給 Communauté Emmaüs de Paris ~他們的所得也是用來幫助社會弱勢或邊緣人,請他們幫忙處理修復捐贈物資,提供他們基本工作。

< 25個你曾經離開巴黎到很遠地方度假的徵兆 >

< 25個你曾經離開巴黎到很遠地方度假的徵兆 >

週末了,輕鬆一下!
1. Vous mettez de la crème indice 50 avant de prendre le métro.
去搭地鐵前擦了系數50的防曬油
2. Vous payez vos courses avec les jetons token de votre dernier festival.
用園遊會(度假地遊樂場)的代幣付賬