Libellés

vendredi 24 juin 2016

煉金術淺談 L’ALCHIMIE POUR LES NULS

煉金術這三個字, 大家都不陌生. 但是, 到底什麼是煉金術? 是個烏托邦的空想嗎?

L’alchimie… On en entend souvent parler, mais en vrai, c’est quoi exactement ???

L’ALCHIMIE : UNE PRATIQUE UTOPISTE ?


煉金術, 顧名思義, 就是要鍊出 [點金石], 可以將劣等金屬(鉛之類) 變成上等金屬(金或銀): 就是一般通稱的 Magnum opus (偉大的傑作)

Son but principal est la réalisation de la pierre philosophale, qui permettrait de changer les métaux vils (comme le plomb) en métaux nobles (or et argent) : c’est ce que l’on appelle Le Grand Œuvre.





鍊金術的另一個目標是要鍊 "仙丹", 可以治百病; 還有長生不老藥, 延長壽命.
(我不知道你們怎麼想, 不過我們是想到google (治百病)跟超人類主義 )

L’autre grande recherche de l’alchimie est celle de la panacée, un remède médical qui guérirait tous les maux, et un élixir qui permettrait de prolonger la vie humaine. (On sait pas vous, mais nous ça nous rappelle étrangement Google et le transhumanisme !).


(是喔? 我們不是第一個想到要讓人類不朽的?)



(還)沒有找到永垂不朽的生命, 但鍊金術有些很棒的發明喔!

PAS (ENCORE) DE VIE ÉTERNELLE MAIS DE BELLES DÉCOUVERTES

就算還沒有人找到點石成金的方法, 也還沒找到萬靈丹長生不老藥, 煉金術士倒是在多次實驗當中為人類留下一些發明.

Si personne n’a jamais réussi à transformer le plomb en or ni à trouver l’élixir de l’immortalité, grâce à leurs recherches, les alchimistes nous ont laissé en héritage de nombreuses découvertes.




1. 隔水加熱法


2. 酒精

3. 霍亂跟梅毒的治療


4. 瓷器


隔水加熱法是 Marie la Juive發明的, 至今仍是廚房常用的烹調法.
酒精 (沒這個東西要怎麼活下去?) ,
用汞治療梅毒, 砷治療霍亂,
還有瓷土 (鍊金術盛行前的歐洲並不認識瓷土)

Le « bain-marie » par Marie la Juive (encore bien utile en cuisine), l’alcool (que ferait-on sans lui ?), la cure de la syphilis avec du mercure et celle du choléra avec de l’arsenic où encore la pâte de porcelaine (jusque là inconnue en Occident).


著名的煉金術士
LA STAR DES ALCHIMISTES

當然是 Nicolas Flamel, 1340出生, 1418過世. [達文西密碼] 跟 [哈利波特]小說當中都出現過. (還有Spirou漫畫)

Le plus célèbre d’entre eux fut sans doute Nicolas Flamel, qui vécut entre 1340 et 1418, et que l’on retrouve dans le « Da Vinci Code » de Dan Brown, « Harry Potter » ou encore « Les aventures de Spirou » !



 Nicolas Flamel 的房子在巴黎的第三區, 51 rue de Montmorency. 不過並沒有確切的紀錄證明他是煉金術士. 傳說中, 他在他資助興建的 les Halles 中央菜市場附近留下很多鍊金密碼 (版畫, 象形文字, 雕刻), 也許是讓鍊金術學徒能持續研究?

On peut toujours voir sa maison (la plus vieille de Paris) au 51 rue de Montmorency dans le 3èmearrondissement. Pourtant rien ne prouve qu’il a bel et bien été alchimiste ! La légende veut qu’il ait laissé plusieurs indices sur des façades du quartier (gravures, hiéroglyphes, sculptures) autour des Halles dont il avait financé la construction… Peut-être pour que les apprentis alchimistes puissent continuer sa quête ?







具爭議性的符號
DES SYMBOLES CONTROVERSÉS

目前有相當多人確信巴黎聖母院的建築才有許多鍊金術密碼: 比如龍 - 在前額上有一塊鍊金石- , 或是雄犬雌犬 , 代表穩固與變化無常,
還有人看見Saint Jacques塔, Saint Michel 噴泉(有龍) 或Saint-Etienne du Mont 教堂上面也有密碼...

Actuellement, certaines personnes affirment voir des symboles alchimistes sur la cathédrale Notre-Dame de Paris, comme le dragon – qui porterait sur son front la pierre philosophale – ou un chien et une chienne, symbolisant le fixe et le volatile. D’autres aperçoivent des signes sur la tour Saint-Jacques, la fontaine Saint-Michel (toujours le dragon) ou encore l’église Saint-Etienne du Mont…


因為缺乏正式的紀載, 我們可以將鍊金術視為一種精神層面的修練: 金屬之間的蛻變可以代表我們內在的突變, 追求智慧與和諧.

En l’absence d’écrits formels, on peut aussi voir dans cette discipline un message plus spirituel : la transmutation des métaux serait en fait une image de notre mutation intérieure, de notre quête de la sagesse et de l’harmonie.

(就跟你說生命當中不是只有錢!)



鍊金術的世紀影像

L’ALCHIMIE EN IMAGES À TRAVERS LES SIÈCLES :


Publicité de 1903, promettant l’elixir de jouvance, source : BNF
(上圖是1903年的廣告: 為什麼順從死亡? 或為死亡所苦? 我們提供您萬無一失極其靈驗的妙方! )


Les signes alchimiques, page de L’Encyclopédie de Diderot et d’Alembert
(上圖是鍊金術的符號)


Pierre tombale de Nicolas Flamel figure de proue de l’Alchimie, 1418, Paris, Musée de Cluny. L’origine de sa fortune est toujours controversée.
( Nicolas Flamel 的墓碑石. 不過他後來財產大增的原因仍是眾說紛紜 )


D’après les férus d’alchimie, Paris regorge de symboles faisant références à cette discipline. Ici le dragon de la fontaine Saint-Michel ©Claude Roy Photographie
聖米歇爾噴泉的龍

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire