巴黎是個藝術之都. 大大小小的美術館博物館讓人眼花撩亂, 如入寶山.
如果你跟我一樣, 是個藝術門外漢, 已經看過蒙娜麗莎, 米羅的維納斯, 薩莫特拉斯的勝利女神, 莫內的睡蓮, 梵谷的教堂等人氣藝術創作, 想看看其他值得欣賞的佳作卻又不知往那兒去的話, 可以參考一下底下這五個大作.
** 原文譯自 paris zigzag
** 照片取自網路
巴黎博物館中 5個被遺忘的傑作.
5 CHEFS-D’OEUVRE OUBLIÉS DES MUSÉES PARISIENS
蒙娜麗莎跟米羅的維納斯幾乎是遊客必看的藝術品. 當然還有其他傑作也曾有輝煌的時期. 藝術家對他們的推崇無庸置疑, 不過大部分遊客卻不識其廬山真面目.
這裡選出五個推薦的藝術創作, 來巴黎時一定要來看喔!
La Joconde et La Vénus de Milo leur font de l’ombre, et pourtant, ils mériteraient eux aussi leur heure de gloire ! Tous les professionnels s’accordent à dire qu’ils sont de véritables prouesses, mais ils sont boudés du grand public, un peu sous-estimés, bref pas très populaires. Mais nous, on les aime, et on en a fait les stars de notre sélection. Voici 5 chefs-d’œuvre oubliés à voir absolument à Paris !
1. LE JOUR ET LA NUIT, ANTOINE BOURDELLE, VERS 1904
布德爾的 "晝與夜", 1904年作品
這件大理石雕刻不是布德爾以大取勝的作品, 不過仍然令人驚嘆 : 正面可以看到一個年輕男人, 臉部線條舒緩, 望向遠方的希望; 他的背後, 靠近肩膀的地方, 有個喪志失意的臉, 像糾纏不清的夢靨.
布德爾是在羅丹的工作室當中得到的靈感, 以"受衰老威脅的年輕人"為題創作. 某些行家認為布德爾在雕刻之前已將自己融入作品當中.
在那兒? 在漂亮的布德爾美術館, 18, rue Antoine Bourdelle – 75015 Paris.
Si elle n’est pas sa plus impressionnante en termes de proportions, cette sculpture en marbre d’Antoine Bourdelle étonne par sa dualité : à l’avant, on y reconnaît un jeune homme aux traits apaisés et tendus vers l’avenir. À l’arrière, sur son épaule, la figure de la déchéance, qui le hante déjà. C’est dans l’atelier d’Auguste Rodin que Bourdelle a trouvé l’inspiration pour créer cette œuvre symbolisant la jeunesse menacée par la décrépitude. Certains yeux avertis reconnaissent d’ailleurs l’influence de cet hôte de choix dans la partie avant de la sculpture.
Où ? Dans le magnifique musée Bourdelle. 18, rue Antoine Bourdelle – 75015 Paris.
2. LA MADELEINE À LA VEILLEUSE, GEORGES DE LA TOUR, VERS 1640
油燈前的抹大拉, 喬治·德·拉·圖爾, 1640年作品
(喬治·德·拉·圖爾, 17世紀的光線大師, 擅於呈現燭光的完美光影, 栩栩如生, 逛羅浮宮必看! )
這幅油畫事實上有點故意騙人: 第一眼看到的, 是抹大拉似乎沉浸在柔和聖潔的氛圍中; 但是再仔細瞧瞧, 可以看到抹大拉的膝蓋上竟然放著一個骷顱頭! 喬治·德·拉·圖爾意欲表現虛浮的人類經常忘記只有神的事物才是永恆.
(傳說從神女成為聖女的抹大拉, 也是耶穌復活的第一個見證人. 達文西密碼當中把她寫成耶穌的妻子)
在那兒? 羅浮宮! 法國繪畫區.
Cette peinture à l’huile de Georges de La Tour est trompeuse : à première vue, elle semble nous plonger dans un univers tout ce qu’il y a de plus doux et serein. Mais à mieux y regarder, on note que Marie Madeleine des Évangiles y porte sur ses genoux… un crâne ! L’artiste a ici voulu symboliser la vanité des êtres humains qui oublient selon lui trop souvent que seules les choses célestes sont éternelles…
Où ? Au musée du Louvre, département des peintures françaises.
3. L’APPARITION, GUSTAVE MOREAU, 1876
施洗約翰的頭在顯靈, 古斯塔夫-莫羅, 1876年作品
(法文標題是"顯現"或 "幻覺")
(古斯塔夫-莫羅, 畫中色彩深沉又光怪陸離, 他認為美的色調必須靠思考, 想像與夢幻才能達成. 其作品多半是神話與夢幻主題)
這幅19世紀的畫作以近乎迷幻的風格令人目眩. 猶太公主, 莎樂美, 以美妙的舞蹈眩惑她母親的情人希律王, 並要求以施洗約翰的頭顱為贈禮. 莎樂美一向被視為具有不祥與致命吸引力的女人典型.
古斯塔夫-莫羅顯然也深受誘惑, 以她為主題的畫作就有好幾幅.
在那兒? 古斯塔夫-莫羅美術館, 14 rue de La Rochefoucauld – 75009 Paris
Cette huile sur toile du XIXème siècle de Gustave Moreau étonne par son style quasi-psychédélique. On y reconnaît Salomé, une princesse juive, qui envoûte en dansant l’époux de sa mère et reçoit en récompense la tête de Jean-Baptiste. Des visions apparaîtraient alors à celle qui est considérée par les peintres de l’époque comme l’archétype de la femme fatale et maléfique. Gustave Moreau, visiblement hanté par le sujet, a réalisé plusieurs versions de ce tableau.
Où ? Au Musée National Gustave Moreau. 14 rue de La Rochefoucauld – 75009 Paris
4. LA VIERGE À L’ENFANT AVEC SAINTE ANNE, LÉONARD DE VINCI, VERS 1515
聖母、嬰孩耶穌及聖安娜, 達文西, 1515年作品
(最高的是聖安娜, 耶穌的外婆, 不孕或懷孕婦女的主保聖人)
很多人都認為這是達文西生前最後的畫作. 達文西確實在生前最後的一段日子為這畫花了不少時間, 到最後甚至沒有完成就去世了. 原本是路易十二為了喜獲千金而向達文西訂購的.
完美主義的達文西似乎一直都不滿意, 光為了畫中的聖安娜所畫的草圖就至少有20張. 是達文西自我探索與追求完美的重要見證.
在那兒? 羅浮宮! 義大利繪畫區
Certains considèrent La Vierge à l’Enfant avec Sainte Anne comme l’ultime œuvre de Léonard de Vinci. Et il est vrai que cette ambitieuse peinture sur bois, commande de Louis XII pour sa fille, occupa une bonne partie des vieux jours de l’artiste italien, qui la laissa d’ailleurs inachevée à sa mort. Visiblement peu satisfait de son travail, ce dernier n’avait eu de cesse de la perfectionner. « Sainte Anne », comme beaucoup la surnomment, est donc aussi un précieux témoin du cheminement et des interrogations artistiques de De Vinci.
Où ? Au musée du Louvre, département des peintures italiennes.
5. LA VÉRITÉ, JEAN-JACQUES HENNER, VERS 1900
真相, 讓-賈克-漢納, 1900年作品
花了三年時間創作的這幅畫, 是阿爾薩斯畫家漢納相當傑出的作品. 他擅長描繪紅色長髮女子的身體線條. 不過, 這幅畫還有一個驚人的特色: 將畫向左斜90度角, 可以看到畫中女子腰部的部分有另一個女子的輪廓. 是漢納在同一張畫布上畫了兩次的結果.
在那兒? 漢納美術館 43, avenue de Villiers – 75017 Paris.
Remarquable, cette peinture de Henner réalisée en 1899 et 1902 l’est en ce qu’elle représente parfaitement le travail de l’artiste alsacien, réputé pour ses silhouettes nues de femmes aux longs cheveux roux. Mais, elle l’est aussi grâce à une particularité étonnante : en se penchant à 90 degrés, on aperçoit sous la figure principale une autre silhouette de femme, vestige d’un premier essai de peinture réalisé sur la même toile.
Où ? Dans le magnifique hôtel particulier du musée Henner. 43, avenue de Villiers – 75017 Paris.
****
同場加映
(古斯塔夫-莫羅, 畫中色彩深沉又光怪陸離, 他認為美的色調必須靠思考, 想像與夢幻才能達成. 其作品多半是神話與夢幻主題)
這幅19世紀的畫作以近乎迷幻的風格令人目眩. 猶太公主, 莎樂美, 以美妙的舞蹈眩惑她母親的情人希律王, 並要求以施洗約翰的頭顱為贈禮. 莎樂美一向被視為具有不祥與致命吸引力的女人典型.
古斯塔夫-莫羅顯然也深受誘惑, 以她為主題的畫作就有好幾幅.
在那兒? 古斯塔夫-莫羅美術館, 14 rue de La Rochefoucauld – 75009 Paris
Cette huile sur toile du XIXème siècle de Gustave Moreau étonne par son style quasi-psychédélique. On y reconnaît Salomé, une princesse juive, qui envoûte en dansant l’époux de sa mère et reçoit en récompense la tête de Jean-Baptiste. Des visions apparaîtraient alors à celle qui est considérée par les peintres de l’époque comme l’archétype de la femme fatale et maléfique. Gustave Moreau, visiblement hanté par le sujet, a réalisé plusieurs versions de ce tableau.
Où ? Au Musée National Gustave Moreau. 14 rue de La Rochefoucauld – 75009 Paris
4. LA VIERGE À L’ENFANT AVEC SAINTE ANNE, LÉONARD DE VINCI, VERS 1515
聖母、嬰孩耶穌及聖安娜, 達文西, 1515年作品
(最高的是聖安娜, 耶穌的外婆, 不孕或懷孕婦女的主保聖人)
很多人都認為這是達文西生前最後的畫作. 達文西確實在生前最後的一段日子為這畫花了不少時間, 到最後甚至沒有完成就去世了. 原本是路易十二為了喜獲千金而向達文西訂購的.
完美主義的達文西似乎一直都不滿意, 光為了畫中的聖安娜所畫的草圖就至少有20張. 是達文西自我探索與追求完美的重要見證.
在那兒? 羅浮宮! 義大利繪畫區
Certains considèrent La Vierge à l’Enfant avec Sainte Anne comme l’ultime œuvre de Léonard de Vinci. Et il est vrai que cette ambitieuse peinture sur bois, commande de Louis XII pour sa fille, occupa une bonne partie des vieux jours de l’artiste italien, qui la laissa d’ailleurs inachevée à sa mort. Visiblement peu satisfait de son travail, ce dernier n’avait eu de cesse de la perfectionner. « Sainte Anne », comme beaucoup la surnomment, est donc aussi un précieux témoin du cheminement et des interrogations artistiques de De Vinci.
Où ? Au musée du Louvre, département des peintures italiennes.
5. LA VÉRITÉ, JEAN-JACQUES HENNER, VERS 1900
真相, 讓-賈克-漢納, 1900年作品
花了三年時間創作的這幅畫, 是阿爾薩斯畫家漢納相當傑出的作品. 他擅長描繪紅色長髮女子的身體線條. 不過, 這幅畫還有一個驚人的特色: 將畫向左斜90度角, 可以看到畫中女子腰部的部分有另一個女子的輪廓. 是漢納在同一張畫布上畫了兩次的結果.
在那兒? 漢納美術館 43, avenue de Villiers – 75017 Paris.
Remarquable, cette peinture de Henner réalisée en 1899 et 1902 l’est en ce qu’elle représente parfaitement le travail de l’artiste alsacien, réputé pour ses silhouettes nues de femmes aux longs cheveux roux. Mais, elle l’est aussi grâce à une particularité étonnante : en se penchant à 90 degrés, on aperçoit sous la figure principale une autre silhouette de femme, vestige d’un premier essai de peinture réalisé sur la même toile.
Où ? Dans le magnifique hôtel particulier du musée Henner. 43, avenue de Villiers – 75017 Paris.
****
同場加映
50個巴黎必看藝術品(附中文)
***
不然, 挑一間博物館, 慢慢地瀏覽, 單純的感受氣氛, 放下 "一定要看到什麼不然會很可惜的" 的壓力, 盡情寵溺雙眼, 讓身心靈都充滿藝術美好的情緒. 看得懂, 很好. 看不懂, 也無妨. 走走看看, 總會遇到讓你心頭一震的作品.
不期而遇的甜美, 很奢侈的豔遇, 不是嗎?
不期而遇的甜美, 很奢侈的豔遇, 不是嗎?
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire