samedi 7 janvier 2017
jeudi 5 janvier 2017
路易十四的中文翻譯師
(圖片來源 http://view.inews.qq.com/a/FJC201404140172410B )
Si la Chine a dans son sein un peuple si prodigieux, cela ne vient que d’une certaine manière de penser ; car, comme les enfants regardent leurs pères comme des dieux ; qu’ils les respectent comme tels dès cette vie ; qu’ils les honorent après leur mort par des sacrifices dans lesquels ils croient que leurs âmes, anéanties dans le Tyen, reprennent une nouvelle vie, chacun est porté à augmenter une famille si soumise dans cette vie, et si nécessaire dans l’autre (原文按此)
[中國之所以擁有為數奇多的人民, 只是從某一種思考方式得來的; 因為兒女把父親視為神祇 ; 父親在世時已如此尊崇; 父親過世後, 子女供以祭品, 相信死者的靈魂從天上靈界消失並重生於塵世. 所以眾人傾向增加家庭人口, 此家庭在現世如此恭順, 而在另一世亦不可或缺. ]
這是法國思想家孟德斯鳩在1721年匿名發表的Les Lettres persanes "波斯人信札"當中的片段. 這是孟德斯鳩唯一的小說, 卻花了近十年的時間. 裡面提到關於中國的幾個片段, 寫的相當真切. 但是孟德斯鳩怎能對中國有如此的了解?
mardi 3 janvier 2017
lundi 2 janvier 2017
Inscription à :
Articles (Atom)