Libellés

dimanche 27 janvier 2019

學法文的關鍵

陰錯陽差跟法文結緣十幾載, 又在法國long stay不少次. 所以常常有人問我如何學好法文....我法文也沒有多好啦!這裡提個經驗之談~
(字多, 慎入)

所以找出舊文章來修改一下:
我不是語文系科班出身,當初學法文是為了進社會科學的研究所 !
所以學習過程算是見招拆招. 根本沒有時間寫完整本文法350,就得一星期交一篇的法文報告! 甚至也沒有學完所有的時態用法,就要一個晚上讀完數十頁的法文講義! 教授還要求一周要讀至少3 本法文書 ><
期末考試, 一個申論題要寫五個小時, 連字彙陰陽性都來不及校對就要交卷了! 
苦不苦? 說實話, 哪裡還有時間想這問題 ?!

這樣的過程,跟大部分穩紮穩打的語文系學生來講可說是天差地遠! 我在法國的碩士班有個台灣同學,他是著名大學法文系畢業然後先到法國念了兩年政治學院,他的法文整個就像名門正派從蹲馬步到練完藏經閣所有功夫的少林掌門人 ! 課堂口頭報告還被教授慎重的稱讚其法文流利程度為"亞洲學生第一人" !
另一個學長是念完五專就被爸爸丟到法國從大學開始念起, 撐到了讀博士班的時候, 參加法國學術演討會, 講起法文來, 在場法國人都以為他是法國出生的! 最近還得了法國騎士勳章 (拜)

所以? 
就像台灣的東南亞新住民,來台一兩年就國台語嚇嚇叫,反觀一些在台灣住了一輩子的, 或者移民法國數十載卻仍只會說鄉音的人, 
關鍵點在哪? 應不說自明了吧?

多聽, 是學好語言的第一步! 聽的正確, 才能學的好. 
再來就是凍雞(動機)強弱了! 

之前還在"誤人子弟" 的時後, 被訪問過這樣的問題: 

1. 就讀法文科系還需何種能力性向


當然有遇過念完四年法文系, 看到法文還不會發音的畢業生(guerre念成 "各喝"之類). 一般而言,要繼續進修的外語科系學生必須比其他科系的學生更清楚自己的學習動機!因為語言對大部分的人而言,只是一項溝通工具。如果不清楚自己的學習動機,或者不夠堅定時,很容易因為缺乏其他的專業學識而喪失自信心! 尤其來到法國, 原本在台灣法語很強的優勢與優越感, 會頓時歸零~ 

曾有位與法國人結婚回到台灣開可麗餅店的台灣人, 問法文系學生懂不懂ça baigne, 這種口頭語 學校其實不會花工夫來教. 但那位台灣人因此鄙夷法文系老師, 拜託! 要學這種法語, 說難聽點~去跟巴黎路邊的流浪漢學就好了啊! 有些流浪漢還飽讀詩書, 比你的鄉下可麗餅高段多啦! 還有人沾沾自喜聽得懂 kéké (類似台客) 的用語, 以為高人一等, quoi 硬要寫成koi, 有點令人想翻白眼! l'argot 或 verlan 都是與時俱進的. 

想要了解法國文化者,就運用所習得的聽說讀寫能力,透過各種媒介管道(電視、報章雜誌、網路)以及選修課程,去瀏覽、觀察或研究法國的文化。如果是為了日後到法國深造,就必須更清楚自己未來想選擇的科系,及早準備此科系的相關知識。

即使具有高段的語言能力,也不見得具備碩士課程的研究能力。這好比在台灣,也許每一個人的中文程度都不錯,從小就學會聽說讀寫,但並不是每一個人都具備唸研究所的專業素養。 
但是比起從未學過法文的留學生,語文系學生的腦袋文字詞庫還是能讓他更快進入學習情況。所以,堅定自己的學習動機,不被挫折所迷惑,是法文科系學生該具備的能力!

2學生最欠缺哪方面能力? 如何補救?

單就語言方面而言,學生欠缺的是寫作的能力(好像中文寫作能力也普遍下降中?)。一來因為平常沒有機會用法文寫報告;二來礙於老師只有兩隻手,無法經常批改大量的作業。
在寫作方面,同學最常犯的錯誤,就是把中文的語法直接翻譯成法文(比如關燈, 法文是"熄燈" éteindre la lumière; 我們常會說成 fermer la lumière),或者利用法漢字典找出一些意思相同、但其實法國人不這樣寫用的辭彙。但是我們又不是法國人,怎麼會知道字典上的哪一個字不常用 ? 
(突然想起大學同學到德國留學,一次搭上TAXI,德國司機還學過中文呢! 竟然問他:"子何往?" 整個也太有深度了吧?!這個句子一點錯都沒有喲~只是現在我們不這樣用啦! 所以呢~隨時update語言用法也是很重要的!)

如何補救這方面的不足?當然,大量閱讀、從文章中學習法文的正確用法是一個基本功夫!如果遇到喜歡的文章,整篇背下來也很划算。從模仿(非抄襲)中學得正確用法.
有些似是而非的用法. 比如quand même 不要寫成 comme même, merci d'avance (merci par avance) 寫成 merci en avance 或 merci à l'avance也是錯誤的.....
有人可以幫忙修改當然最好,若無人糾正則會一錯再錯, 只能從閱讀法文文章當中不斷學習!

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire