Libellés

dimanche 7 janvier 2018

< 兩本書的啟示 >


兩三周前, 我老公去圖書館回來後, 興高采烈地來跟我獻寶 : " 我幫你拿了這兩本書! "
我瞄了一下封面, 一本是減重食譜, 一本是 "給鄰居的告示". 當下心裡翻了一個帶著問號的白眼. 幫愛妻借這兩本書的意思是什麼? 我想太多了嗎?
今天他跟我說他借的書過期了, 請我幫他還書. 我就把家裡看起來像圖書館借來的書都裝在袋子裡, 背去圖書館.
用自動還書機器掃描還書, 掃到這兩本時, 硬是沒動靜....我心裡又嘖了幾聲, 機器又裝死! 只好再拿去櫃台跟圖書館員說這兩本沒法用機器還.
館員看了一下, 說: " c'est normal, ils sont à vous " (不能還? 很正常啊~ 因為這是你自已的書! )
囧rz.......

我看了一下, 書裡果真沒有條碼. 才恍然大悟, 是我老公從免費書箱裡撿的!
(之前介紹過圖書館裡有一個地方可以讓大家捐書, 也可以自由取用)
***
減重食譜是本印刷非常精美的作品. 我翻了幾頁之後, 跟我老公說, "我能明白為什麼主人不要它了! "
因為食譜裡的照片都不是成品, 而是還沒煮的食材. 光是瞪著這些美美的食材, 法國人沒法想像完成後的樣子. 也就是無法projeter (投射, 想像, 打算).
法國人雖然隨時都在準備projet, 但是沒有辦法憑空幻想, 從無生有. 要projeter 他們的projet. 都要有一個模型或雛形才行. 你也可以說他們是理性主義cartésien. 有幾分事實做幾分事情. 看不見的東西? 對不起! 請你把計畫書交上來再說!
我每次在寫動機信或讀書計畫時都會覺得, 寫得這麼鉅細靡遺, 我都直接可以畢業了啊~
但是法國人又可以針對完全沒聽過沒看過的事情滔滔不絕長篇大論, 說的跟真的一樣....真是只長一張嘴的矛盾民族.
***
至於 "給鄰居的告示", 因為我比較喜歡用紙條跟討厭的鄰居溝通. 避免當場打起來. 但是我老公喜歡正面溝通, 覺得寫紙條是小人步數.
哼~ 法國人還不是愛寫紙條? 都可以出書了! (分享兩頁給大家看看, 點照片看翻譯)
我們樓上的鄰居做愛做的事情都喊得驚天動地, 而且不分時段. 尤其夏天打開窗戶, 更是聲震鄰里.
我有一天真的受不了, 寫了紙條貼在樓下 : " 我們很感激您願意跟大家分享性的愉悅. 但是, 有時候, 我們不想什麼事情都知道...."
當然她們不可能不繼續嗯嗯啊阿, 但是聲音收斂很多了~
跟這本書的內容比起來, 我寫的超級無敵客氣餒....

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire