Libellés

mercredi 4 octobre 2017

rire jaune


法文形容強顏歡笑, 假笑, 尷尬的笑, 苦笑, 總之不是心甘情願的那種笑, 會說 rire jaune, 字義是黃色的笑.
以前學了這個用法, 只覺得好玩. 沒什麼聯想.
前兩天一位朋友跟我說, 他的法國朋友說這裡的 jaune 指的是黃種人. 因為我們黃種人常常為了保持禮貌會微笑之類.

不過我剛剛查了一下, 其實並不是喔! (不過也看到真的蠻多法國人以為是黃種人的笑)
這個用法在17世紀就有了. 黃色雖然代表太陽, 黃金, 小麥等等正面形象, 但也有負面代表:
比如背叛耶穌的猶大, 就是穿黃色衣服.
中古世紀時, 穿黃色衣服的人是猶太人(所以納粹逼猶太人配戴黃色的大衛星)
還有硫的黃色, 讓人聯想到 Lucifar路西法撒旦
"Être peint en jaune"被漆上黃色, 表示妻子紅杏出牆(我們說戴綠帽耶~ 都是用顏色代表)
而在古代西班牙, 火刑犯人也是穿黃色.
1640年 Oudin 曾寫"il rit jaune comme farine" 他笑得像麵粉黃. 不過這裡的麵粉不是吃的麵粉, 是黑話, 指壞蛋.
所以在17世紀時, rire jaune 是指不懷好意的笑.
至於開懷大笑, 沒有節制的那種笑, 可以這樣說 Rire comme une baleine 笑得像隻鯨魚 XD

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire